۱۳۹۱ آبان ۲۳, سه‌شنبه

هی تو...

هی تو
    که ایستاده در سرمای بیرون،
                              پیر و تنها می شوی ...
                                               حسم می کنی؟
هی تو
ای که ایستاده ای بین دیوارها
                  با پا های لرزان ،
              می چشی هرلحظه، محو شدن لبخندت را ...
                                                             حسم می کنی؟
     هی تو، اجازه نده نور را دفن کنند.
                                              تسلیم نشو...
                                                         بدون مبارزه!
هی تو،که بر میل خودت آن بیرون
               نشسته ای عریان، پای تلفن
                                       میتوانی لمسم کنی؟
هی تو، که با گوشَت، چسبیدی به دیوار،
                    در انتظار ندایی که بخاندت.
                                                میتوانی لمسم کنی؟

هی تو...
  کمکم می کنی؟
باید جابجا کنم این سنگ را.
             در راه خانه ام...
                              باز کن آغوشت را.

"اما، دیواربسیار بلند بود
                     و اینها فقط خیال
                           همانطور که می بینی...
فرقی نداشت میزان تلاشش،
        دیوار امکان شکستن نداشت.
ازدهام کرم ها در مغذش،
       جایی برای تفکر نذاشت."

هی تو، که  توی جاده میری
 می کنی هر کاری را که میگی
                                 کمکم می کنی؟
هی تو، که آن طرف دیوار، توی حال
           بطری ها را تمام میکنی، بدون مجال
                                                  کمکم می کنی؟
هی تو، نگو که امیدی نیست...
             با هم می توانیم بایستیم، بی هم اما...
                                                       هیچ نیستیم.
...
ترجمه ای غیر حرفه ای از کاری که فکر کنم دلیل روانی شدنم شد.
البته ۵ نوع مختلف ترجمه کردم این یکی بیشتر از همه بهم چسبید.
Pinkfloyd- hey you







۷ نظر:

مردیوجان گفت...

Fine ;)

خان ديوه گفت...

باحال بود که ترجمت، مرسی

خان ديوه گفت...

اولش کلی نظر داشتم بدم، تا فهمیدم مال خودت نیست همش پرید:)

دیوان گفت...

مال من بود که الان واسه خودم هی کارت پستال میفرستادم :))

ديواطيفي گفت...

بوسه بدههههههه.....خودم میدم....موس :-*
خیلی خوب بود

دیوان گفت...

قربونت برم. مرسی. :*

دیوار گفت...

ترجمه جالبی بود.هرچند که اثر خودت رو توی کار گذاشتی ولی خوب شده.
دیوا.