خيلي با مزه است ...
گاهي اوقات يكباره ناخود آگاه ِ جمعي تصميم به سكوووت ميگيره
و عجيبه كه اين ناخود آگاه چه قدر منظم و هماهنگ عمل ميكنه!!! ياد بگير خود آگاه ِ بيچاره ... نصف ِ تو ِ !!!
خلاصه اينكه اگه حوصله دارين ميخوام نمايش مانيفست چو رو به صلابه بكشم...
در هر حال اگه حوصله هم نداشته باشين يه جورايي ناگزير هستين به خوندن ِ اين روده درازي ... نميدونم چه جورايي بيخودي هم سوال پيچم نكنين!!!!!! ( لبخند ِ شيطنت آميز)
با خوندن ِ يه 30 ، 40 صفحه نقد و نظر و دفاعيه از سوي ِ منتقد ها و خود ِ رحمانيان دست ِ آخر به عنوان ِ يه تماشاگر ِ كوچولو ارضا نشدم كه چرا متن ِ نمايش به زبان ِ بيگانه بود... توجيهات ِ خالق ِ اثر رو در باره زبان ِ متن ِ نمايش در پي ميارم و به دنبالش نقد ِ توجيهات ِ رحمانيان...
1-ژانر ِ اثر مستنده وبراي ِ القاي ِ حس ِ زنده ي ِ يك تراژدي و جنبه واقعي بودن ِ اون ناگزير بودم از بهره گيري از زبان ِ خود ِ فاجعه... اينكه ژانر ِ تئا تر ِ مستند وامدار ِ زبان ِ اصلي متن باشه خيلي آگاهانه و حرفه اي نيست چون اگه قرار باشه تئاتر ِ مستند
يك فاجعه در دارفور يا كنگو رو نقل كنه اون وقت بايد زبان ِ بومي هاي ِ آفريقايي و سواحيلي بشه زبان ِ نمايشنامه ي ِما.
2-به خاطر ِ محدوديت ها در اجرا با زبان ِ فارسي اجرا با زبان ِ اصلي فاجعه كمك ِ زيادي ميكنه براي ِ بهره گيري پرسونا ها از تمام ِ جزئيات ِ ديلوگ ها ( فحاشي و اصطلاحات ِ مستهجن) ... من گمون ميكنم اگر محدوديت ها يِ كلامي توجيه مناسبي براي ِ يه روايت ِ نمايشي به زبان ِ بيگانه باشه اون وقت در ِ نمايشنامه نويسي به زبان ِ پارسي رو بايد تخته كرد چون حاكم باشي، به هر صدايي حساسيت داره و بالاخره هر چيزي كه به عنوان يه ديالوگ تو دهن ِ پرسونا گذاشته بشه يه چيزي از توش در مياد .
3-ايماژ هاي ِ اثر اونقدر زياد هستن كه دنبال كردن ِ خط ِ نه چندان سر راست ِ داستان ِ نمايش بدون ِ پيگيري ِ ديالوگ ها خيلي سخت نيست... اگر مقصود ِ رحمانيان بحث ِ نشانه شناسي باشه( به پيروي از يكي از منتقدين كه اسمش يادم نيست ، نپرسين) من ِ عامي ِ بيسواد خيلي نشانه هاي ِ روشن ِ بصري تو كار نديدم كه بدون ِ آگاهي از ديالوگهاي ِ پرسوناها ماجرا دستم بياد و بي آنكه سر از حرفاي ِ نقشها در بيارم خط ِ داستاني رو بتونم پي بگيرم ... تمام ِ ديالوگها ي استاد(master) پروجكشن ِ مرحوم آقالو رو بايد فهميد تا درگير ِ نمايش شد و بفهميم كه اونها چرا دارن صحنه ها رو بازسازي ميكنن و دنبال ِ چي هستن ... اگه تماشاگر، ديالوگهاي ِ آقالو رو نفهمه، هرگز درگير ِ متن ِ كار نميشه و هميشه منتظر ِ يه موقعيته كه يه سري در بياره از اين همه ادا اطوار ِ روي ِ سن.
4- حيف ِ نون ها برين زبان ِ انگليسي تون رو پرفكت كنين كه از قافله عقب نمونين ( از خودم در آوردم . رحمانيان ِ بيچاره نگفته)
در هر حال من از مدافعان ِ اين نمايش هستم البته منهاي ِ زبان ِ اثر ...
نو آوري و تكنيك ِ روايت ِ رحمانيان رو ستايش ميكنم .... يكي از تاثير گذار ترين صحنه ها جاييه كه مادر بزرگ ِ چو در روياي ِ اون مياد و از كودكي او و جايي كه در كره زندگي ميكردن و پدر و مادر ِش و خاطرات ِ از ياد رفتش ميگه...
اين صحنه، تمام ِ نوستالژي ِ قهرمان ِ ( ضد ِ قهرمان) ِ مهاجر و تحقير شده ي ِ نمايشه كه با بازي ِ شاهكار ِ نصير پور ثبت شد.
۲ نظر:
وای امیر خدایی من روحم ازرده شد انقدر این "0 نظرات" رو اینجا دیدم. الاحساب من 1ش می کنم به وقتم دیدی ادامه پیدا کرد!
میگم شایدم برو بچ خواستن بهت ثابت کنن همچین ناگزیر هم نیستن به خوندن (دور از جون)روده درازی هات ;)
! الهی من پر پر شم که هیشکی بهت نمیگه بچه برو زبان اجنبی بخود(بیاموز) که انقدر ایراد به تاتر مردم نگیری :) باز خوب وجدان خودت به صدا در اومد...
حالا از شوخی گذشته من شخصاً ما زبان این تاتر مشکلی که نداشتم هیچ راستشو بخوای یه جورایی باهاش حالم کردم. واسه من که تجربه ی دیدن تاتر به زبان بیگانه رو ندارم زیاد هرچیم دیدم تا حالا چرت بوده تجربه ی خوبی بود.
البته ادعا نمیکنم همه ی دیالوگ هارو فهمیدم یا هیچ جایی این موضوع مانع موجب عقب افتادنم از نمایش نشد. اما همون درگیریم برای درک دیالوگها برای خودم جالب بود چون انگار دخیلم میکرد تو ماجرا...
و اصلاً هم قبول ندارم که کل نمایش تحت تاثیر زبانش بوده باشه چون خودم غیر از صحنه های اول(ورود تماشاچی) خیلی هیجان زده ی زبان نبودم. و زبان نمایش کاملا در مجموعه هضم شده بود به قول خودمون نشسته بود بهش.
یه چیزای دیگه هم میخواستم بگم که الان یادم نمیاد وقتم ندارم.آخه این پدر سگ یه بار نوشتمو خورد!
خلاصه که به روده ی درازت نناز از تو روده درازترم هست :)
آخيشششششش بالاخره من ديده شدم!!!
مرسي مرديو جان جونم ...بابا جون منظورم از ناگزيري اين بود كه چون ميدونستم شما ها از زبان كار خوشتون اووومده حتما در رد افاضات من نقد مينويسين و خلاصه ديالوگ بر قرار ميشه... ديگه نميدونستم قراره وتو بشم !در هر حال ممنونم كه نقدم كردي و از ظن خودت يار چو و مانيفستش شدي
كوچيك بر و بچ ميرديو
ارسال یک نظر